![]() |
The Introduction to English Class |
![]() |
The man on the right is older than me. He is a sheet metal worker. He spoke zero English when we started. I adore him. |
The two classes on Tuesdays, Thursdays and Saturdays are more advanced. I have some weaker ones in both classes but I opted to mix a small variety of levels together. We have a total of 12 in these two classes. I haven't decided if I like the mix or not. When I did class placement, there wasn't a clear difference to make two distinct groups but I might divide them differently next session. The interesting thing is these advanced classes are less likely to speak out than my beginners. The students are all younger than me and closer to college age so maybe they're still in classroom mode and they're quiet during class. However the beginner classes are older and more prone to just say what they want to say (like most of us get as we age!).
I am trying to teach without the translator app on my phone during class but the lack of English in the first groups make that a challenge. So yesterday I tried my hand at writing some basic instructions in Chinese. They were shocked but it conveyed my point - so mission accomplished! Modern technology is just a marvel.
![]() |
The top is English, the middle is Pinyin (Chinese written in English characters), and the bottom is Chinese. |
I believe I'm teaching quite well with the lower two classes. I don't feel that I have my feet under me in the advanced classes which is the opposite of what I was expecting. I imagine that feeling will come and go as the weeks pass.
I have also learned two interesting facts about language in China:
#1 - They use a 44 letter alphabet when teaching English in the schools here. When a student mentioned this I was obviously VERY confused. Then they showed me the alphabet. MORE confusion. I did some research and this is the International Phonetic Alphabet. It's basically the sounds that are present in the spoken English language. So the "th" sound in the word, thank, is written as θ . So now I have the English, the Chinese, and the Phonetic spelling on all our handouts. It's quite a challenge for me to think in this since it's new to me but if it helps their pronunciation then so be it!
#2 - Steve and I were discussing all the Chinese characters that people have to learn versus our 26 letters. We wondered what happens here when a new word is introduced into the language. Take for example the word "selfie". A few years ago this word didn't exist. In English, I believe the younger generation makes up many words and some find their way into mainstream language. Then a general consensus of spelling happens and eventually these words even find their way into our dictionaries. It's quite amazing when you stop to think about it. So we asked one of our bilingual coworkers who hangs out with us a bit what happens when a new word (like selfie) comes into being. Do you make up a new symbol and how in the world does that happened. He explained that a new group of symbols basically describe the new word and would then be translated as the new word. So the literal writing for selfie would translate as "myself taking picture" on our apps but a true bilingual human translator would translate the grouping as "selfie".
So there's your language lesson for the day!